Das norwegische Alphabet

Landesinfos
Quantum AI

Das norwegische Alphabet hat drei zusätzliche Vokale, die Englischsprachige beherrschen müssen. Hier finden Sie alles, was Sie über das norwegische Alphabet mit seinen 29 Buchstaben wissen müssen.

Es mag einige überraschen, aber das norwegische Alphabet unterscheidet sich leicht vom englischen. Während das lateinische moderne englische Alphabet 26 Buchstaben hat, hat die norwegische Version 29.

Ein anderes Alphabet

Dies ist eines der Dinge, mit denen Sie sich schon früh auf Ihrer Reise zum Erlernen der norwegischen Sprache auseinandersetzen sollten. Wir wissen, dass es langweiliger ist, als Wörter zu lernen, aber es wird Ihre Erfahrung insgesamt beschleunigen.

Lernen Sie Norwegisch: Beginnen Sie noch heute mit unseren Freunden von Norwegian Class 101 und The Mystery of Nils

Von den 26 Buchstaben, die gleich sind, werden einige nur in „Lehnwörtern“ verwendet, d. h. in Fremdwörtern, die in der Alltagssprache verwendet werden. Die Buchstaben c, q, w, x und z werden fast nie in norwegischen Wörtern verwendet.

Die neuen Vokale

Das Norwegische hat insgesamt acht Vokale. Es sind fünf, die wir im Englischen haben, zusammen mit æ ø und å. In Großbuchstaben werden sie mit Æ Ø und Å geschrieben.

Der Schlüssel, um sich mit diesen drei neuen Buchstaben vertraut zu machen, ist eigentlich ganz einfach. Sie sind keine brandneuen Buchstaben, sondern Buchstaben, die für Laute stehen, die wir bereits im Englischen haben. Mehr oder weniger jedenfalls.

Das Æ wird wie das a in „traurig“ ausgesprochen. Im Gegensatz dazu hat das norwegische a einen längeren Klang, der eher dem englischen ah ähnelt. Das Ø wird wie das ur in „drehen“ ausgesprochen. Das Å schließlich wird wie das o in „lord“ ausgesprochen.

Schreibweise der zusätzlichen Vokale im Englischen

Da die zusätzlichen Buchstaben selten sind, gibt es offizielle Alternativen für Benutzer ausländischer Alphabete und Tastaturen. Diese sind wie folgt:

æ = ae

ø = oe

å = aa

So wird beispielsweise der Name des Stadtteils Ullevål in Oslo manchmal als Ullevaal geschrieben. Viele Norweger verwenden diese Begriffe austauschbar, und in einigen Fällen wählen sie die internationale Schreibweise. Zum Beispiel wird der Name Pål oft als Paal geschrieben.

Quantum AI

Ein Grund für die unterschiedliche Schreibweise von Namen ist historisch bedingt. Der schwedische Buchstabe å ersetzte 1917 offiziell das aa im Norwegischen. Während in den meisten Wörtern nun å verwendet wird, wird bei Personennamen und historischen Orten aus reiner Tradition oft ein „aa“ beibehalten.

Aussprache der norwegischen Buchstaben

Da dies kein Sprachkurs ist, werden wir nicht im Detail auf die Aussprache jedes einzelnen Buchstabens eingehen. Um dieses Thema richtig zu behandeln, wäre ein ganzes Buch nötig! Wir können jedoch einige wichtige Grundsätze ansprechen.

Die Aussprache der drei zusätzlichen Vokale habe ich oben bereits behandelt. Aber es gibt noch ein weiteres wichtiges Element bei der Aussprache von Vokalen. Die Konsonanten, die unmittelbar auf den Vokal folgen, verändern die Aussprache des Vokals.

Genauer gesagt bedeutet ein doppelter Konsonant nach einem Vokal, dass der Vokal einen kurzen Klang hat. Ein einzelner Konsonant gibt dem Vokal einen längeren Klang. Der Unterschied ist subtil, aber wichtig.

Wie bei allen Dingen, die mit Sprache zu tun haben, lässt sich das Konzept am besten anhand eines Beispiels veranschaulichen. Nehmen wir die beiden Wörter tak (für Dach) und takk (für Danke). Das erste hat einen längeren Vokal, während das zweite kürzer ist, wie folgt:

Tak: taahk

Takk: takk

Ein weiterer Unterschied ist die Aussprache des Buchstabens y. Dieser unterscheidet sich wohl mehr als jeder andere Buchstabe vom Englischen. Wir haben oft gehört, dass dies wie folgt erklärt wird.

Forme deinen Mund so, als ob du „ooooh“ sagen würdest. Halten Sie Ihren Mund in dieser Position und sagen Sie „eeee“. Ja, ich weiß, das hört sich lächerlich an, aber es gibt dir eine gute Annäherung!

Akzente in norwegischen Wörtern

Im Norwegischen gibt es fast keine akuten Akzente oder andere Unterscheidungsmerkmale zum Grundalphabet. Allerdings gibt es ein paar Ausnahmen. Gibt es nicht immer!?

Am auffälligsten ist der akute Akzent in dem Wort allé, das Allee bedeutet. Ein Akzent wird manchmal auch auf dem Wort en verwendet, um zwischen én gutt (ein Junge) und en gutt (ein Junge) zu unterscheiden.

Ein letztes Beispiel? Dann mach weiter. Beachten Sie den Unterschied zwischen armen (der Arm) und arméen (die Armee). In diesem Fall ist zwar die Schreibweise unterschiedlich, aber der Akzent hilft, die Aussprache zu unterscheiden. Beachten Sie, dass der Akzent bei allen Lehnwörtern fakultativ ist.

Ein anderes, weniger bekanntes Beispiel ist, wie Akzente das Wort für verändern können. Dieses ausführliche Beispiel findet sich bei Wikipedia:

  • für (Präposition. Für oder zu, Bokmål und Nynorsk)
  • fór (Verb. Ging, im Sinne von ging schnell, Bokmål und Nynorsk. Nur in Verbindung mit dem Pronomen vi zu verwenden)
  • fòr (Substantiv. Furche, nur Nynorsk)
  • fôr (Substantiv: Futter, Futtermittel, Futtermittel, Bokmål und Nynorsk)

Wenn Sie sich ernsthaft mit der norwegischen Sprache auseinandersetzen wollen, ist das Alphabet ein guter Anfang!

Add a comment